Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Greacă-Engleză - Ποτέ δεν ξέρεις τι είναι η δέσμευση

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: GreacăSpaniolăEngleză

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Ποτέ δεν ξέρεις τι είναι η δέσμευση
Text
Înscris de traducciones
Limba sursă: Greacă

Ποτέ δεν ξέρεις τι είναι η δέσμευση

Titlu
You'll never know what engagement is.
Traducerea
Engleză

Tradus de Sweet Dreams
Limba ţintă: Engleză

You'll never know what commitment is.
Observaţii despre traducere
It could also be: "You'll never know what compromise is"

Or "You'll never know what engagement is"
Validat sau editat ultima dată de către Tantine - 10 Martie 2010 01:42





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

10 Martie 2010 00:16

Tantine
Numărul mesajelor scrise: 2747
Hi Sweet Dreams

Could this also read:

"You never know what compromise is"

I'm asking since, the Spanish "compromiso" might be translated as either "compromise" or "engagement".

If both are possible, we could note one in the remarks field under the translation.

Let me know and as soon, I'll validate

Bises
Tantine

10 Martie 2010 00:49

Sweet Dreams
Numărul mesajelor scrise: 2202
Hello Tantine

Yes, it could also be "compromise". I translated as "engagement" because I think the text talks about a relationship: the person talks about somebody who will never know what being engaged with someone is. I think that in this kind of context that's the word we use.
Anyway, I'm not sure, so it's better to note that version in the remarks field.

10 Martie 2010 00:51

Tantine
Numărul mesajelor scrise: 2747
Ok

As soon as you've added it, I'll validate it
and thanks for your welcome back message, I have been missing you all so much

Bises
Tantine

10 Martie 2010 00:54

Sweet Dreams
Numărul mesajelor scrise: 2202
Done

And you're welcome, we missed you very much as well! The important thing is that you are here with us, again

10 Martie 2010 01:32

Tantine
Numărul mesajelor scrise: 2747
Hi again,

I've just changed "engagement" to "commitment" I think it reads better in English, but I've added the "engagement" alternative in the remarks field and I've validated.

Bises
Tantine

10 Martie 2010 13:13

Sweet Dreams
Numărul mesajelor scrise: 2202
OK