Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuhët tjera-Anglisht - Coimhéad fearg fhear na foighde.

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuhët tjeraAnglisht

Titull
Coimhéad fearg fhear na foighde.
Tekst
Prezantuar nga irishmickcory
gjuha e tekstit origjinal: Gjuhët tjera

Coimhéad fearg fhear na foighde.
Vërejtje rreth përkthimit
Scottish Gaelic

Titull
Beware of the anger of a patient man.
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga casper tavernello
Përkthe në: Anglisht

Beware of the anger of a patient man.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 14 Prill 2010 15:25





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

20 Mars 2010 12:18

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Irish???

20 Mars 2010 17:25

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057

27 Mars 2010 12:28

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi Dewan, could you tell us why you think this translation is wrong?

CC: Dewan

29 Mars 2010 13:22

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Dewan? Are you there?

CC: Dewan

11 Prill 2010 14:29

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi Dewan,

We can't wait for your reply forever
This translation has to be evaluated. You say it's wrong, but if you don't explain why, I can't take your opinion into account.

CC: Dewan

12 Prill 2010 01:43

Dewan
Numri i postimeve: 44
I didn't know which translation you were referring to.. This is meaningless to me..
The word for Beware is 'Seachain' the word for patience is 'foighne'
It is not Irish in any dialect that I am familiar with..

12 Prill 2010 06:43

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
Yep. It's an Irish proverb written in Scottish Gaelic. I forgot to change like I did on the other one. =/