Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Andere talen-Engels - Coimhéad fearg fhear na foighde.

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: Andere talenEngels

Titel
Coimhéad fearg fhear na foighde.
Tekst
Opgestuurd door irishmickcory
Uitgangs-taal: Andere talen

Coimhéad fearg fhear na foighde.
Details voor de vertaling
Scottish Gaelic

Titel
Beware of the anger of a patient man.
Vertaling
Engels

Vertaald door casper tavernello
Doel-taal: Engels

Beware of the anger of a patient man.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 14 april 2010 15:25





Laatste bericht

Auteur
Bericht

20 maart 2010 12:18

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Irish???

20 maart 2010 17:25

casper tavernello
Aantal berichten: 5057

27 maart 2010 12:28

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi Dewan, could you tell us why you think this translation is wrong?

CC: Dewan

29 maart 2010 13:22

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Dewan? Are you there?

CC: Dewan

11 april 2010 14:29

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi Dewan,

We can't wait for your reply forever
This translation has to be evaluated. You say it's wrong, but if you don't explain why, I can't take your opinion into account.

CC: Dewan

12 april 2010 01:43

Dewan
Aantal berichten: 44
I didn't know which translation you were referring to.. This is meaningless to me..
The word for Beware is 'Seachain' the word for patience is 'foighne'
It is not Irish in any dialect that I am familiar with..

12 april 2010 06:43

casper tavernello
Aantal berichten: 5057
Yep. It's an Irish proverb written in Scottish Gaelic. I forgot to change like I did on the other one. =/