Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Diğer diller-İngilizce - Coimhéad fearg fhear na foighde.

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Diğer dillerİngilizce

Başlık
Coimhéad fearg fhear na foighde.
Metin
Öneri irishmickcory
Kaynak dil: Diğer diller

Coimhéad fearg fhear na foighde.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Scottish Gaelic

Başlık
Beware of the anger of a patient man.
Tercüme
İngilizce

Çeviri casper tavernello
Hedef dil: İngilizce

Beware of the anger of a patient man.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 14 Nisan 2010 15:25





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

20 Mart 2010 12:18

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Irish???

20 Mart 2010 17:25

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057

27 Mart 2010 12:28

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi Dewan, could you tell us why you think this translation is wrong?

CC: Dewan

29 Mart 2010 13:22

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Dewan? Are you there?

CC: Dewan

11 Nisan 2010 14:29

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi Dewan,

We can't wait for your reply forever
This translation has to be evaluated. You say it's wrong, but if you don't explain why, I can't take your opinion into account.

CC: Dewan

12 Nisan 2010 01:43

Dewan
Mesaj Sayısı: 44
I didn't know which translation you were referring to.. This is meaningless to me..
The word for Beware is 'Seachain' the word for patience is 'foighne'
It is not Irish in any dialect that I am familiar with..

12 Nisan 2010 06:43

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
Yep. It's an Irish proverb written in Scottish Gaelic. I forgot to change like I did on the other one. =/