Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Andere Sprachen-Englisch - Coimhéad fearg fhear na foighde.

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: Andere SprachenEnglisch

Titel
Coimhéad fearg fhear na foighde.
Text
Übermittelt von irishmickcory
Herkunftssprache: Andere Sprachen

Coimhéad fearg fhear na foighde.
Bemerkungen zur Übersetzung
Scottish Gaelic

Titel
Beware of the anger of a patient man.
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von casper tavernello
Zielsprache: Englisch

Beware of the anger of a patient man.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 14 April 2010 15:25





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

20 März 2010 12:18

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Irish???

20 März 2010 17:25

casper tavernello
Anzahl der Beiträge: 5057

27 März 2010 12:28

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi Dewan, could you tell us why you think this translation is wrong?

CC: Dewan

29 März 2010 13:22

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Dewan? Are you there?

CC: Dewan

11 April 2010 14:29

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi Dewan,

We can't wait for your reply forever
This translation has to be evaluated. You say it's wrong, but if you don't explain why, I can't take your opinion into account.

CC: Dewan

12 April 2010 01:43

Dewan
Anzahl der Beiträge: 44
I didn't know which translation you were referring to.. This is meaningless to me..
The word for Beware is 'Seachain' the word for patience is 'foighne'
It is not Irish in any dialect that I am familiar with..

12 April 2010 06:43

casper tavernello
Anzahl der Beiträge: 5057
Yep. It's an Irish proverb written in Scottish Gaelic. I forgot to change like I did on the other one. =/