Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha portugjeze-Greqisht - Senhor, tenha piedade!

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha portugjezeAnglishtGreqisht

Kategori Ese - Kulturë

Titull
Senhor, tenha piedade!
Tekst
Prezantuar nga peixefruta
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha portugjeze

Senhor, tenha piedade!
Senhor, me dê visão.
Perdoem, senhores, tenham piedade.
Perdoem que a maldição se consagre por minhas mãos.
Vërejtje rreth përkthimit
Pequena oração através de afirmação pra si mesmo,
misturando o Deus cristão e os deuses gregos.
Gostaria de saber, se possível, como se pronucía.

Titull
Θεέ, δείξε έλεος!
Përkthime
Greqisht

Perkthyer nga User10
Përkthe në: Greqisht

Θεέ, δείξε έλεος!
Θεέ, επίτρεψε μου να δω καθαρά.
Συγχωρήστε με, θεοί, δείξτε έλεος.
Συγχωρήστε με που τα χέρια μου εκπληρώνουν την κατάρα.
Vërejtje rreth përkthimit
Μετέφρασα το "lord" ως "θεός" ώστε να "δέσει" με το "θεοί". Η απόδοση του lords ως "κύριοι" δεν παραπέμπει σε αρχαίους ελληνικούς θεούς.

"Thee' di'kse 'eleos!
Thee', epi'trepse mou na do kathara'.
Sinhori'ste me, thei', di'kste eleos.
Sinhori'ste me pou ta he'ria mou ekpliro'noun tin kata'ra.
U vleresua ose u publikua se fundi nga User10 - 14 Tetor 2010 16:09