Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Portugees-Grieks - Senhor, tenha piedade!

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: PortugeesEngelsGrieks

Categorie Opstel - Cultuur

Titel
Senhor, tenha piedade!
Tekst
Opgestuurd door peixefruta
Uitgangs-taal: Portugees

Senhor, tenha piedade!
Senhor, me dê visão.
Perdoem, senhores, tenham piedade.
Perdoem que a maldição se consagre por minhas mãos.
Details voor de vertaling
Pequena oração através de afirmação pra si mesmo,
misturando o Deus cristão e os deuses gregos.
Gostaria de saber, se possível, como se pronucía.

Titel
Θεέ, δείξε έλεος!
Vertaling
Grieks

Vertaald door User10
Doel-taal: Grieks

Θεέ, δείξε έλεος!
Θεέ, επίτρεψε μου να δω καθαρά.
Συγχωρήστε με, θεοί, δείξτε έλεος.
Συγχωρήστε με που τα χέρια μου εκπληρώνουν την κατάρα.
Details voor de vertaling
Μετέφρασα το "lord" ως "θεός" ώστε να "δέσει" με το "θεοί". Η απόδοση του lords ως "κύριοι" δεν παραπέμπει σε αρχαίους ελληνικούς θεούς.

"Thee' di'kse 'eleos!
Thee', epi'trepse mou na do kathara'.
Sinhori'ste me, thei', di'kste eleos.
Sinhori'ste me pou ta he'ria mou ekpliro'noun tin kata'ra.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door User10 - 14 oktober 2010 16:09