Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغاليّ -يونانيّ - Senhor, tenha piedade!

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغاليّ انجليزييونانيّ

صنف تجربة - ثقافة

عنوان
Senhor, tenha piedade!
نص
إقترحت من طرف peixefruta
لغة مصدر: برتغاليّ

Senhor, tenha piedade!
Senhor, me dê visão.
Perdoem, senhores, tenham piedade.
Perdoem que a maldição se consagre por minhas mãos.
ملاحظات حول الترجمة
Pequena oração através de afirmação pra si mesmo,
misturando o Deus cristão e os deuses gregos.
Gostaria de saber, se possível, como se pronucía.

عنوان
Θεέ, δείξε έλεος!
ترجمة
يونانيّ

ترجمت من طرف User10
لغة الهدف: يونانيّ

Θεέ, δείξε έλεος!
Θεέ, επίτρεψε μου να δω καθαρά.
Συγχωρήστε με, θεοί, δείξτε έλεος.
Συγχωρήστε με που τα χέρια μου εκπληρώνουν την κατάρα.
ملاحظات حول الترجمة
Μετέφρασα το "lord" ως "θεός" ώστε να "δέσει" με το "θεοί". Η απόδοση του lords ως "κύριοι" δεν παραπέμπει σε αρχαίους ελληνικούς θεούς.

"Thee' di'kse 'eleos!
Thee', epi'trepse mou na do kathara'.
Sinhori'ste me, thei', di'kste eleos.
Sinhori'ste me pou ta he'ria mou ekpliro'noun tin kata'ra.
آخر تصديق أو تحرير من طرف User10 - 14 تشرين الاول 2010 16:09