Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Португальский-Греческий - Senhor, tenha piedade!

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ПортугальскийАнглийскийГреческий

Категория Эссе - Культура

Статус
Senhor, tenha piedade!
Tекст
Добавлено peixefruta
Язык, с которого нужно перевести: Португальский

Senhor, tenha piedade!
Senhor, me dê visão.
Perdoem, senhores, tenham piedade.
Perdoem que a maldição se consagre por minhas mãos.
Комментарии для переводчика
Pequena oração através de afirmação pra si mesmo,
misturando o Deus cristão e os deuses gregos.
Gostaria de saber, se possível, como se pronucía.

Статус
Θεέ, δείξε έλεος!
Перевод
Греческий

Перевод сделан User10
Язык, на который нужно перевести: Греческий

Θεέ, δείξε έλεος!
Θεέ, επίτρεψε μου να δω καθαρά.
Συγχωρήστε με, θεοί, δείξτε έλεος.
Συγχωρήστε με που τα χέρια μου εκπληρώνουν την κατάρα.
Комментарии для переводчика
Μετέφρασα το "lord" ως "θεός" ώστε να "δέσει" με το "θεοί". Η απόδοση του lords ως "κύριοι" δεν παραπέμπει σε αρχαίους ελληνικούς θεούς.

"Thee' di'kse 'eleos!
Thee', epi'trepse mou na do kathara'.
Sinhori'ste me, thei', di'kste eleos.
Sinhori'ste me pou ta he'ria mou ekpliro'noun tin kata'ra.
Последнее изменение было внесено пользователем User10 - 14 Октябрь 2010 16:09