Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Português europeu-Grego - Senhor, tenha piedade!

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : Português europeuInglêsGrego

Categoria Ensaio - Cultura

Título
Senhor, tenha piedade!
Texto
Enviado por peixefruta
Idioma de origem: Português europeu

Senhor, tenha piedade!
Senhor, me dê visão.
Perdoem, senhores, tenham piedade.
Perdoem que a maldição se consagre por minhas mãos.
Notas sobre a tradução
Pequena oração através de afirmação pra si mesmo,
misturando o Deus cristão e os deuses gregos.
Gostaria de saber, se possível, como se pronucía.

Título
Θεέ, δείξε έλεος!
Tradução
Grego

Traduzido por User10
Idioma alvo: Grego

Θεέ, δείξε έλεος!
Θεέ, επίτρεψε μου να δω καθαρά.
Συγχωρήστε με, θεοί, δείξτε έλεος.
Συγχωρήστε με που τα χέρια μου εκπληρώνουν την κατάρα.
Notas sobre a tradução
Μετέφρασα το "lord" ως "θεός" ώστε να "δέσει" με το "θεοί". Η απόδοση του lords ως "κύριοι" δεν παραπέμπει σε αρχαίους ελληνικούς θεούς.

"Thee' di'kse 'eleos!
Thee', epi'trepse mou na do kathara'.
Sinhori'ste me, thei', di'kste eleos.
Sinhori'ste me pou ta he'ria mou ekpliro'noun tin kata'ra.
Último validado ou editado por User10 - 14 Outubro 2010 16:09