Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - biz eÄŸlenceli ÅŸeyler yapacağız.su filmini yeni...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglisht

Kategori Letra / Imejla - Kompjuterat / Interneti

Titull
biz eğlenceli şeyler yapacağız.su filmini yeni...
Tekst
Prezantuar nga koreci
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

biz eğlenceli şeyler yapacağız.ben göz filmini yeni bitirdim.ben tekrar film izleyeceğim.bana bir film önerir misin?umarım buraya tekrar gelirsiniz.
Vërejtje rreth përkthimit
ingiliz veya U.S lehçesi

Titull
we will have fun
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga ekızılok
Përkthe në: Anglisht

We will have fun. I've just finished watching the movie "The Eye". I will also watch another one. Can you suggest one? I hope you will come here again.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Lein - 22 Gusht 2011 15:00





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

19 Gusht 2011 13:48

Lein
Numri i postimeve: 3389
Hi ekızılok

It looks like there is one word too many, or the sentence should be written in a different way.

I will watch another again -> should this be 'I will also watch another one'? Or maybe 'I will watch it again / I will watch it another time'?

If it is neither of these two options, could you explain what the meaning should be?

Also: I have finished -> do you mean 'I have watched the movie'? (or maybe 'I have finished watching...'?)

Thanks!

19 Gusht 2011 13:53

ekızılok
Numri i postimeve: 11
Hi,
I will watch another again -> I will also watch another one.

I've finished -> I have finished watching.

Thanks


19 Gusht 2011 13:59

Lein
Numri i postimeve: 3389
Done
Thanks!

19 Gusht 2011 17:38

Mesud2991
Numri i postimeve: 1331
We will have fun > We will do funny things

20 Gusht 2011 00:39

merdogan
Numri i postimeve: 3769
I've finished watching the movie "The Eye"...> I've finished watching the movie "The Eye" now.

20 Gusht 2011 12:54

Mesud2991
Numri i postimeve: 1331
Or I've just finished watching the movie "The Eye".

20 Gusht 2011 19:04

kendin_ol_19
Numri i postimeve: 99
Çeviri çevirilen metinden daha anlamlı ve aşırı düzeltilmiş. Bence birebir çeviriye uymuyor.

Mesela: Biz eğlenceli şeyler yapacağız "We going to do enjoyable things" Şeklinde çevrilmelıydi
Ben tekrar film izleyeceğım. "I will go on watching film." Şeklinde çevrildiginde daha anlamlı olur.

22 Gusht 2011 12:04

Lein
Numri i postimeve: 3389
Hi kendin_ol_19

I'm really sorry, but I don't understand Turkish. I make sure the English is correct (grammar etc) and then I ask all of you whether the translation is correct. Could you explain in English what you have said above please? Thanks!

ekızılok, if there are any comments you don't agree with, please let me know

CC: kendin_ol_19

22 Gusht 2011 14:50

ekızılok
Numri i postimeve: 11
"I will go on watching film" means like "I will go on watching THE SAME film"

But here, we talk about another movie,So I think, "I will also watch another one" gives the meaning.

22 Gusht 2011 14:59

Lein
Numri i postimeve: 3389
Thanks! I will accept the translation