Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - biz eÄŸlenceli ÅŸeyler yapacağız.su filmini yeni...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

분류 편지 / 이메일 - 컴퓨터 / 인터넷

제목
biz eğlenceli şeyler yapacağız.su filmini yeni...
본문
koreci에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

biz eğlenceli şeyler yapacağız.ben göz filmini yeni bitirdim.ben tekrar film izleyeceğim.bana bir film önerir misin?umarım buraya tekrar gelirsiniz.
이 번역물에 관한 주의사항
ingiliz veya U.S lehçesi

제목
we will have fun
번역
영어

ekızılok에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

We will have fun. I've just finished watching the movie "The Eye". I will also watch another one. Can you suggest one? I hope you will come here again.
Lein에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2011년 8월 22일 15:00





마지막 글

글쓴이
올리기

2011년 8월 19일 13:48

Lein
게시물 갯수: 3389
Hi ekızılok

It looks like there is one word too many, or the sentence should be written in a different way.

I will watch another again -> should this be 'I will also watch another one'? Or maybe 'I will watch it again / I will watch it another time'?

If it is neither of these two options, could you explain what the meaning should be?

Also: I have finished -> do you mean 'I have watched the movie'? (or maybe 'I have finished watching...'?)

Thanks!

2011년 8월 19일 13:53

ekızılok
게시물 갯수: 11
Hi,
I will watch another again -> I will also watch another one.

I've finished -> I have finished watching.

Thanks


2011년 8월 19일 13:59

Lein
게시물 갯수: 3389
Done
Thanks!

2011년 8월 19일 17:38

Mesud2991
게시물 갯수: 1331
We will have fun > We will do funny things

2011년 8월 20일 00:39

merdogan
게시물 갯수: 3769
I've finished watching the movie "The Eye"...> I've finished watching the movie "The Eye" now.

2011년 8월 20일 12:54

Mesud2991
게시물 갯수: 1331
Or I've just finished watching the movie "The Eye".

2011년 8월 20일 19:04

kendin_ol_19
게시물 갯수: 99
Çeviri çevirilen metinden daha anlamlı ve aşırı düzeltilmiş. Bence birebir çeviriye uymuyor.

Mesela: Biz eğlenceli şeyler yapacağız "We going to do enjoyable things" Şeklinde çevrilmelıydi
Ben tekrar film izleyeceğım. "I will go on watching film." Şeklinde çevrildiginde daha anlamlı olur.

2011년 8월 22일 12:04

Lein
게시물 갯수: 3389
Hi kendin_ol_19

I'm really sorry, but I don't understand Turkish. I make sure the English is correct (grammar etc) and then I ask all of you whether the translation is correct. Could you explain in English what you have said above please? Thanks!

ekızılok, if there are any comments you don't agree with, please let me know

CC: kendin_ol_19

2011년 8월 22일 14:50

ekızılok
게시물 갯수: 11
"I will go on watching film" means like "I will go on watching THE SAME film"

But here, we talk about another movie,So I think, "I will also watch another one" gives the meaning.

2011년 8월 22일 14:59

Lein
게시물 갯수: 3389
Thanks! I will accept the translation