Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - biz eÄŸlenceli ÅŸeyler yapacağız.su filmini yeni...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas - Kompiuteriai / Internetas

Pavadinimas
biz eğlenceli şeyler yapacağız.su filmini yeni...
Tekstas
Pateikta koreci
Originalo kalba: Turkų

biz eğlenceli şeyler yapacağız.ben göz filmini yeni bitirdim.ben tekrar film izleyeceğim.bana bir film önerir misin?umarım buraya tekrar gelirsiniz.
Pastabos apie vertimą
ingiliz veya U.S lehçesi

Pavadinimas
we will have fun
Vertimas
Anglų

Išvertė ekızılok
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

We will have fun. I've just finished watching the movie "The Eye". I will also watch another one. Can you suggest one? I hope you will come here again.
Validated by Lein - 22 rugpjūtis 2011 15:00





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

19 rugpjūtis 2011 13:48

Lein
Žinučių kiekis: 3389
Hi ekızılok

It looks like there is one word too many, or the sentence should be written in a different way.

I will watch another again -> should this be 'I will also watch another one'? Or maybe 'I will watch it again / I will watch it another time'?

If it is neither of these two options, could you explain what the meaning should be?

Also: I have finished -> do you mean 'I have watched the movie'? (or maybe 'I have finished watching...'?)

Thanks!

19 rugpjūtis 2011 13:53

ekızılok
Žinučių kiekis: 11
Hi,
I will watch another again -> I will also watch another one.

I've finished -> I have finished watching.

Thanks


19 rugpjūtis 2011 13:59

Lein
Žinučių kiekis: 3389
Done
Thanks!

19 rugpjūtis 2011 17:38

Mesud2991
Žinučių kiekis: 1331
We will have fun > We will do funny things

20 rugpjūtis 2011 00:39

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
I've finished watching the movie "The Eye"...> I've finished watching the movie "The Eye" now.

20 rugpjūtis 2011 12:54

Mesud2991
Žinučių kiekis: 1331
Or I've just finished watching the movie "The Eye".

20 rugpjūtis 2011 19:04

kendin_ol_19
Žinučių kiekis: 99
Çeviri çevirilen metinden daha anlamlı ve aşırı düzeltilmiş. Bence birebir çeviriye uymuyor.

Mesela: Biz eğlenceli şeyler yapacağız "We going to do enjoyable things" Şeklinde çevrilmelıydi
Ben tekrar film izleyeceğım. "I will go on watching film." Şeklinde çevrildiginde daha anlamlı olur.

22 rugpjūtis 2011 12:04

Lein
Žinučių kiekis: 3389
Hi kendin_ol_19

I'm really sorry, but I don't understand Turkish. I make sure the English is correct (grammar etc) and then I ask all of you whether the translation is correct. Could you explain in English what you have said above please? Thanks!

ekızılok, if there are any comments you don't agree with, please let me know

CC: kendin_ol_19

22 rugpjūtis 2011 14:50

ekızılok
Žinučių kiekis: 11
"I will go on watching film" means like "I will go on watching THE SAME film"

But here, we talk about another movie,So I think, "I will also watch another one" gives the meaning.

22 rugpjūtis 2011 14:59

Lein
Žinučių kiekis: 3389
Thanks! I will accept the translation