Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Frengjisht-Turqisht - c'est à dire un homme qui n'a lu qu'un seul...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: FrengjishtAnglishtTurqisht

Kategori Letërsi

Titull
c'est à dire un homme qui n'a lu qu'un seul...
Tekst
Prezantuar nga elçin
gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht

Je crains l'homme d'un seul livre

c'est à dire un homme qui n'a lu qu'un seul livre,mais qui le possède bien. En effet, il y a toujours plus de vraie science dans celui qui n'a lu qu'un bon livre, mais qui l'a bien lu, que dans celui qui en a lu beaucoup sans se donner le temps de les méditer.

Titull
Bu, tek bir kitap ama onu iyi...
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga GizemK
Përkthe në: Turqisht

Tek bir kitap insanindan cekinirim

Bu, tek bir kitap ama onu iyi kavrayarak okumus insan demektir. Aslinda her zaman, tek bir iyi kitabi iyi okumus olanda; bir cogunu sindirme zamani vermeden okumus olandan daha cok gercek bilim vardir.
U vleresua ose u publikua se fundi nga canaydemir - 30 Maj 2007 07:01