Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - فرنسي-تركي - c'est à dire un homme qui n'a lu qu'un seul...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: فرنسيانجليزيتركي

صنف أدب

عنوان
c'est à dire un homme qui n'a lu qu'un seul...
نص
إقترحت من طرف elçin
لغة مصدر: فرنسي

Je crains l'homme d'un seul livre

c'est à dire un homme qui n'a lu qu'un seul livre,mais qui le possède bien. En effet, il y a toujours plus de vraie science dans celui qui n'a lu qu'un bon livre, mais qui l'a bien lu, que dans celui qui en a lu beaucoup sans se donner le temps de les méditer.

عنوان
Bu, tek bir kitap ama onu iyi...
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف GizemK
لغة الهدف: تركي

Tek bir kitap insanindan cekinirim

Bu, tek bir kitap ama onu iyi kavrayarak okumus insan demektir. Aslinda her zaman, tek bir iyi kitabi iyi okumus olanda; bir cogunu sindirme zamani vermeden okumus olandan daha cok gercek bilim vardir.
آخر تصديق أو تحرير من طرف canaydemir - 30 نيسان 2007 07:01