Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Portugjeze braziliane-Spanjisht - Se um dia alguém mandou Ser o que sou e o que...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Portugjeze brazilianeSpanjisht

Kategori Këngë

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Se um dia alguém mandou Ser o que sou e o que...
Tekst
Prezantuar nga Kris Van Elshocht
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane

Se um dia alguém mandou
Ser o que sou e o que gostar
Não sei quem sou e vou mudar
Ser aquilo que eu sempre quis
E se acaso você me diz
Que sonha um dia em ser feliz
Vê se fala sério
Pra que chorar sua magoa?
Se afogando em agonia
Contra tempestade em copo d'água
Dance o xote da alegria--a----ra--re--re
Um dê run dê run dê
Vërejtje rreth përkthimit
Traducir al espanol latino por favor.

Titull
Si un día alguién mandó ser lo que soy y lo que...
Përkthime
Spanjisht

Perkthyer nga acuario
Përkthe në: Spanjisht

Si un día alguién mandó
que fuese lo que soy y lo que me guste
No sé quién soy y voy a cambiar
Ser aquello que siempre quise ser
Y si acaso usted me dice
Que sueña un día con ser feliz
Vea si habla en serio
¿Para qué llorar su pena?
Ahogándose en agonía
Contra la tempestad en un vaso de agua
Baile y salte de alegria-- a---ra--re--re
Uno dé run dé run dé
U vleresua ose u publikua se fundi nga guilon - 2 Qershor 2007 10:26