Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kihispania - Se um dia alguém mandou Ser o que sou e o que...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: Kireno cha KibraziliKihispania

Category Song

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Se um dia alguém mandou Ser o que sou e o que...
Nakala
Tafsiri iliombwa na Kris Van Elshocht
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili

Se um dia alguém mandou
Ser o que sou e o que gostar
Não sei quem sou e vou mudar
Ser aquilo que eu sempre quis
E se acaso você me diz
Que sonha um dia em ser feliz
Vê se fala sério
Pra que chorar sua magoa?
Se afogando em agonia
Contra tempestade em copo d'água
Dance o xote da alegria--a----ra--re--re
Um dê run dê run dê
Maelezo kwa mfasiri
Traducir al espanol latino por favor.

Kichwa
Si un día alguién mandó ser lo que soy y lo que...
Tafsiri
Kihispania

Ilitafsiriwa na acuario
Lugha inayolengwa: Kihispania

Si un día alguién mandó
que fuese lo que soy y lo que me guste
No sé quién soy y voy a cambiar
Ser aquello que siempre quise ser
Y si acaso usted me dice
Que sueña un día con ser feliz
Vea si habla en serio
¿Para qué llorar su pena?
Ahogándose en agonía
Contra la tempestad en un vaso de agua
Baile y salte de alegria-- a---ra--re--re
Uno dé run dé run dé
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na guilon - 2 Juni 2007 10:26