Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Portuguès brasiler-Castellà - Se um dia alguém mandou Ser o que sou e o que...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Portuguès brasilerCastellà

Categoria Cançó

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Se um dia alguém mandou Ser o que sou e o que...
Text
Enviat per Kris Van Elshocht
Idioma orígen: Portuguès brasiler

Se um dia alguém mandou
Ser o que sou e o que gostar
Não sei quem sou e vou mudar
Ser aquilo que eu sempre quis
E se acaso você me diz
Que sonha um dia em ser feliz
Vê se fala sério
Pra que chorar sua magoa?
Se afogando em agonia
Contra tempestade em copo d'água
Dance o xote da alegria--a----ra--re--re
Um dê run dê run dê
Notes sobre la traducció
Traducir al espanol latino por favor.

Títol
Si un día alguién mandó ser lo que soy y lo que...
Traducció
Castellà

Traduït per acuario
Idioma destí: Castellà

Si un día alguién mandó
que fuese lo que soy y lo que me guste
No sé quién soy y voy a cambiar
Ser aquello que siempre quise ser
Y si acaso usted me dice
Que sueña un día con ser feliz
Vea si habla en serio
¿Para qué llorar su pena?
Ahogándose en agonía
Contra la tempestad en un vaso de agua
Baile y salte de alegria-- a---ra--re--re
Uno dé run dé run dé
Darrera validació o edició per guilon - 2 Juny 2007 10:26