Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



27Përkthime - Turqisht-Anglisht - vay askim bende seni seveceyim sen beni birak...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtFrengjishtAnglishtGjermanisht

Kategori Dashuri / Miqësi

Titull
vay askim bende seni seveceyim sen beni birak...
Tekst
Prezantuar nga angelina_lala
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

vay askim bende seni seveceyim sen beni birak madigin surece optüm

Titull
Oh my love...
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga turkishmiss
Përkthe në: Anglisht

Oh my love, I will love you too, as long as you won't forsake me. Kisses.
U vleresua ose u publikua se fundi nga samanthalee - 6 Qershor 2007 01:48





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

4 Qershor 2007 13:07

Maribel
Numri i postimeve: 871
There are kisses in the french one at the end...

4 Qershor 2007 13:16

turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
Merci Maribel, je l'avais oublié.

5 Qershor 2007 18:25

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Is it better once edited this way (Tantine?)

5 Qershor 2007 18:29

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
New vote, as the text's been edited, but as usual, I'd like more comments about the translation, just scroll down under the text and tell what you think about, it will be easier to evaluate this way (note that only one vote from an English native speaker would rule here)