Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



27Traduko - Turka-Angla - vay askim bende seni seveceyim sen beni birak...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaFrancaAnglaGermana

Kategorio Amo / Amikeco

Titolo
vay askim bende seni seveceyim sen beni birak...
Teksto
Submetigx per angelina_lala
Font-lingvo: Turka

vay askim bende seni seveceyim sen beni birak madigin surece optüm

Titolo
Oh my love...
Traduko
Angla

Tradukita per turkishmiss
Cel-lingvo: Angla

Oh my love, I will love you too, as long as you won't forsake me. Kisses.
Laste validigita aŭ redaktita de samanthalee - 6 Junio 2007 01:48





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

4 Junio 2007 13:07

Maribel
Nombro da afiŝoj: 871
There are kisses in the french one at the end...

4 Junio 2007 13:16

turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
Merci Maribel, je l'avais oublié.

5 Junio 2007 18:25

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Is it better once edited this way (Tantine?)

5 Junio 2007 18:29

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
New vote, as the text's been edited, but as usual, I'd like more comments about the translation, just scroll down under the text and tell what you think about, it will be easier to evaluate this way (note that only one vote from an English native speaker would rule here)