Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Arabisht-Anglisht - نعلن عن بيع أثاث مستعمل يرجى التواجد بالمجمع الرياضي...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ArabishtAnglisht

Titull
نعلن عن بيع أثاث مستعمل يرجى التواجد بالمجمع الرياضي...
Tekst
Prezantuar nga artman
gjuha e tekstit origjinal: Arabisht

نعلن عن بيع أثاث مستعمل يرجى التواجد بالمجمع الرياضي بخصب يوم الأحد 3.30 عصرا لتقديم العرض بظرف مغلق.

Titull
used furniture sale
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga SAtUrN
Përkthe në: Anglisht

We are announcing a used furniture sale. Please come to the sport complex area at Khasab on Sunday at 3:30 p.m to make an offer in a closed envelope.
U vleresua ose u publikua se fundi nga kafetzou - 26 Gusht 2007 13:54





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

20 Gusht 2007 09:11

askaris
Numri i postimeve: 2
We announce that the sale of used furniture will take place in the sport club on Sunday at 3.30PM . The offer will be made in a closed envelope.

25 Gusht 2007 20:02

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
Note that a few edits have been made here.

26 Gusht 2007 10:48

elmota
Numri i postimeve: 744
i already asked the user who asked for this translation to clear it out but he didn't, it might not be right, the last statement could mean: offer in a closed envelop, or exhibition in a private manner! i honestly dont know how u can make an offer of something you haven't seen yet! I think he means the exhibition is not in the open, dont know, wont be part of this one... sorry!

26 Gusht 2007 13:54

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
Hi elmota

I think you mean "clear it up" - anyhow, it doesn't matter - I accepted the translation.

28 Gusht 2007 05:23

elmota
Numri i postimeve: 744
wow phrasal verbs are so strange

28 Gusht 2007 05:44

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
Actually, this one's at least slightly logical "clear it out" includes the concept of "out", so if he cleared it out, it would mean he'd have to take it off the site.