Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Arabski-Angielski - نعلن عن بيع أثاث مستعمل يرجى التواجد بالمجمع الرياضي...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: ArabskiAngielski

Tytuł
نعلن عن بيع أثاث مستعمل يرجى التواجد بالمجمع الرياضي...
Tekst
Wprowadzone przez artman
Język źródłowy: Arabski

نعلن عن بيع أثاث مستعمل يرجى التواجد بالمجمع الرياضي بخصب يوم الأحد 3.30 عصرا لتقديم العرض بظرف مغلق.

Tytuł
used furniture sale
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez SAtUrN
Język docelowy: Angielski

We are announcing a used furniture sale. Please come to the sport complex area at Khasab on Sunday at 3:30 p.m to make an offer in a closed envelope.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez kafetzou - 26 Sierpień 2007 13:54





Ostatni Post

Autor
Post

20 Sierpień 2007 09:11

askaris
Liczba postów: 2
We announce that the sale of used furniture will take place in the sport club on Sunday at 3.30PM . The offer will be made in a closed envelope.

25 Sierpień 2007 20:02

kafetzou
Liczba postów: 7963
Note that a few edits have been made here.

26 Sierpień 2007 10:48

elmota
Liczba postów: 744
i already asked the user who asked for this translation to clear it out but he didn't, it might not be right, the last statement could mean: offer in a closed envelop, or exhibition in a private manner! i honestly dont know how u can make an offer of something you haven't seen yet! I think he means the exhibition is not in the open, dont know, wont be part of this one... sorry!

26 Sierpień 2007 13:54

kafetzou
Liczba postów: 7963
Hi elmota

I think you mean "clear it up" - anyhow, it doesn't matter - I accepted the translation.

28 Sierpień 2007 05:23

elmota
Liczba postów: 744
wow phrasal verbs are so strange

28 Sierpień 2007 05:44

kafetzou
Liczba postów: 7963
Actually, this one's at least slightly logical "clear it out" includes the concept of "out", so if he cleared it out, it would mean he'd have to take it off the site.