Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Арабский-Английский - نعلن عن بيع أثاث مستعمل يرجى التواجد بالمجمع الرياضي...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АрабскийАнглийский

Статус
نعلن عن بيع أثاث مستعمل يرجى التواجد بالمجمع الرياضي...
Tекст
Добавлено artman
Язык, с которого нужно перевести: Арабский

نعلن عن بيع أثاث مستعمل يرجى التواجد بالمجمع الرياضي بخصب يوم الأحد 3.30 عصرا لتقديم العرض بظرف مغلق.

Статус
used furniture sale
Перевод
Английский

Перевод сделан SAtUrN
Язык, на который нужно перевести: Английский

We are announcing a used furniture sale. Please come to the sport complex area at Khasab on Sunday at 3:30 p.m to make an offer in a closed envelope.
Последнее изменение было внесено пользователем kafetzou - 26 Август 2007 13:54





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

20 Август 2007 09:11

askaris
Кол-во сообщений: 2
We announce that the sale of used furniture will take place in the sport club on Sunday at 3.30PM . The offer will be made in a closed envelope.

25 Август 2007 20:02

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Note that a few edits have been made here.

26 Август 2007 10:48

elmota
Кол-во сообщений: 744
i already asked the user who asked for this translation to clear it out but he didn't, it might not be right, the last statement could mean: offer in a closed envelop, or exhibition in a private manner! i honestly dont know how u can make an offer of something you haven't seen yet! I think he means the exhibition is not in the open, dont know, wont be part of this one... sorry!

26 Август 2007 13:54

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Hi elmota

I think you mean "clear it up" - anyhow, it doesn't matter - I accepted the translation.

28 Август 2007 05:23

elmota
Кол-во сообщений: 744
wow phrasal verbs are so strange

28 Август 2007 05:44

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Actually, this one's at least slightly logical "clear it out" includes the concept of "out", so if he cleared it out, it would mean he'd have to take it off the site.