Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 아라비아어-영어 - نعلن عن بيع أثاث مستعمل يرجى التواجد بالمجمع الرياضي...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 아라비아어영어

제목
نعلن عن بيع أثاث مستعمل يرجى التواجد بالمجمع الرياضي...
본문
artman에 의해서 게시됨
원문 언어: 아라비아어

نعلن عن بيع أثاث مستعمل يرجى التواجد بالمجمع الرياضي بخصب يوم الأحد 3.30 عصرا لتقديم العرض بظرف مغلق.

제목
used furniture sale
번역
영어

SAtUrN에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

We are announcing a used furniture sale. Please come to the sport complex area at Khasab on Sunday at 3:30 p.m to make an offer in a closed envelope.
kafetzou에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 8월 26일 13:54





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 8월 20일 09:11

askaris
게시물 갯수: 2
We announce that the sale of used furniture will take place in the sport club on Sunday at 3.30PM . The offer will be made in a closed envelope.

2007년 8월 25일 20:02

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Note that a few edits have been made here.

2007년 8월 26일 10:48

elmota
게시물 갯수: 744
i already asked the user who asked for this translation to clear it out but he didn't, it might not be right, the last statement could mean: offer in a closed envelop, or exhibition in a private manner! i honestly dont know how u can make an offer of something you haven't seen yet! I think he means the exhibition is not in the open, dont know, wont be part of this one... sorry!

2007년 8월 26일 13:54

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Hi elmota

I think you mean "clear it up" - anyhow, it doesn't matter - I accepted the translation.

2007년 8월 28일 05:23

elmota
게시물 갯수: 744
wow phrasal verbs are so strange

2007년 8월 28일 05:44

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Actually, this one's at least slightly logical "clear it out" includes the concept of "out", so if he cleared it out, it would mean he'd have to take it off the site.