Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Hindu - Supply and demand

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtArabishtHungarishtKroatishtSpanjishtRomanishtGreqishtPortugjeze brazilianeBullgarishtTurqishtGjuha holandezeSuedishtEsperantoKatalonjeGjuha danezeGjermanishtItalishtKineze e thjeshtuarKinezishtGjuha sllovakeKoreaneÇekeGjuha portugjezeLituanishtJaponishtFinlandishtGjuha UkrainaseGjuha polakeSerbishtRusishtBoshnjakishtEstonishtLetonishtShqipHebraishtFrengjishtGjuha FaroeseBretonishtNorvegjishtPersishtjaIndonezishtIslandezeGjuha FrizianeGjuha kurdeGjuha AfrikanaseGjuha irlandezeHinduMongolishtGjuha GruzijaneTailandezeMaqedonishtVietnamisht

Titull
Supply and demand
Tekst
Prezantuar nga cucumis
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

Supply and demand: xRRR
Vërejtje rreth përkthimit
Economical expression. Keep xRRR as it is, this is a ratio that will modify the cost of a translation.

Titull
आपूर्ति और मांग
Përkthime
Hindu

Perkthyer nga drkpp
Përkthe në: Hindu

आपूर्ति और मांग: xRRR
U vleresua ose u publikua se fundi nga Coldbreeze16 - 23 Tetor 2009 12:11





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

19 Tetor 2009 06:23

Coldbreeze16
Numri i postimeve: 236
आपूर्ति और मांग would seem a better alternative, won't it be, drkpp?

19 Tetor 2009 06:28

drkpp
Numri i postimeve: 83
Yes. It is. The original Sanskrit word is indeed आपूर्ति But in Hindi all the short vowel at the end of the word become long. Hence should be spelt आपूर्ती

19 Tetor 2009 21:06

Coldbreeze16
Numri i postimeve: 236
ummm...That's a bit confusing. I often use a dictionary to confirm about small/big i and u. I've checked google and shabdakosh (http://www.shabdkosh.com/s?e=supply&f=0&t=0). Even my Hindi into hindi into English dictionary uses small i. Can you verify your claim?

20 Tetor 2009 05:49

drkpp
Numri i postimeve: 83
Yes. I have given you the explanation why the last vowel should be long. Please do not rely too much on online tools & dictionaries. They may used as references or a starting point but none of them is fully reliable.

23 Tetor 2009 12:10

Coldbreeze16
Numri i postimeve: 236
since drkpp has agreed that आपूर्ति is a better substitute than सामग्री and the only confusion is about the small or big i, I'll edit it. I'm going to use small i because exceptions are always there and specific forms take preference over generalized rules. Since all the dictionaries (paper/electronic) list it as आपूर्ति I'll use that form.