With the cucumis.org affiliation system, stay cool and earn more points! Talk about cucumis.org to your friends, on your blogs, websites, and forums with this url [linkid=w_in_[userid]]. Each translation done by a member you sent to cucumis.org through this url will earn you additional points (5 percent of the translation cost). Good luck!
Vërejtje rreth përkthimit
Keep the tags [...] unchanged, they are replaced by other texts dynamically
Med deltagarsystemet på cucumis.org, ta det lugnt och tjäna mera poäng. Berätta om cucumis.org för dina vänner, på dina bloggar, hemsidor och forum med denna url [linkid=w_in_[userid]]. Varje översättning som görs av en medlem som du värvat till cucumis.org genom denna adress, adderar ytterligare poäng i(5 procent av översättningskostnaden). Lycka till!
Vërejtje rreth përkthimit
A meaning can't just start that way. Shouldn't it be something like "Join the affiliation system and stay cool". However I don't know in what context the meaning is in...
U vleresua ose u publikua se fundi nga cucumis - 27 Tetor 2005 22:17