Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Švedski - Cucumis.org affiliation program

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiFrancuskiRumunjskiTalijanskiAlbanskiArapskiNjemačkiŠpanjolskiNizozemskiPoljskiJapanskiMađarskiŠvedskiBugarskiTurskiPortugalskiBrazilski portugalskiKatalanskiHebrejskiPojednostavljeni kineskiEsperantoRuskiGrčkiDanskiFinskiKurdski

Kategorija Objašnjenja - Kompjuteri / Internet

Naslov
Cucumis.org affiliation program
Tekst
Poslao cucumis
Izvorni jezik: Engleski

With the cucumis.org affiliation system, stay cool and earn more points! Talk about cucumis.org to your friends, on your blogs, websites, and forums with this url [linkid=w_in_[userid]]. Each translation done by a member you sent to cucumis.org through this url will earn you additional points (5 percent of the translation cost). Good luck!
Primjedbe o prijevodu
Keep the tags [...] unchanged, they are replaced by other texts dynamically

Naslov
Cucumis.org deltagarprogram
Prevođenje
Švedski

Preveo kdhenrik
Ciljni jezik: Švedski

Med deltagarsystemet på cucumis.org, ta det lugnt och tjäna mera poäng. Berätta om cucumis.org för dina vänner, på dina bloggar, hemsidor och forum med denna url [linkid=w_in_[userid]]. Varje översättning som görs av en medlem som du värvat till cucumis.org genom denna adress, adderar ytterligare poäng i(5 procent av översättningskostnaden). Lycka till!
Primjedbe o prijevodu
A meaning can't just start that way. Shouldn't it be something like "Join the affiliation system and stay cool". However I don't know in what context the meaning is in...
Posljednji potvrdio i uredio cucumis - 27 listopad 2005 22:17