Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Švedų - Cucumis.org affiliation program

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųPrancūzųRumunųItalųAlbanųArabųVokiečiųIspanųOlandųLenkųJaponųVengrųŠvedųBulgarųTurkųPortugalųPortugalų (Brazilija)KatalonųIvritoSupaprastinta kinųEsperantoRusųGraikųDanųSuomiųKurdų

Kategorija Paaiškinimai - Kompiuteriai / Internetas

Pavadinimas
Cucumis.org affiliation program
Tekstas
Pateikta cucumis
Originalo kalba: Anglų

With the cucumis.org affiliation system, stay cool and earn more points! Talk about cucumis.org to your friends, on your blogs, websites, and forums with this url [linkid=w_in_[userid]]. Each translation done by a member you sent to cucumis.org through this url will earn you additional points (5 percent of the translation cost). Good luck!
Pastabos apie vertimą
Keep the tags [...] unchanged, they are replaced by other texts dynamically

Pavadinimas
Cucumis.org deltagarprogram
Vertimas
Švedų

Išvertė kdhenrik
Kalba, į kurią verčiama: Švedų

Med deltagarsystemet på cucumis.org, ta det lugnt och tjäna mera poäng. Berätta om cucumis.org för dina vänner, på dina bloggar, hemsidor och forum med denna url [linkid=w_in_[userid]]. Varje översättning som görs av en medlem som du värvat till cucumis.org genom denna adress, adderar ytterligare poäng i(5 procent av översättningskostnaden). Lycka till!
Pastabos apie vertimą
A meaning can't just start that way. Shouldn't it be something like "Join the affiliation system and stay cool". However I don't know in what context the meaning is in...
Validated by cucumis - 27 spalis 2005 22:17