Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kiswidi - Cucumis.org affiliation program

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKifaransaKiromaniaKiitalianoKialbeniKiarabuKijerumaniKihispaniaKiholanziKipolishiKijapaniKihangeriKiswidiKibulgeriKiturukiKirenoKireno cha KibraziliKikatalaniKiyahudiKichina kilichorahisishwaKiesperantoKirusiKigirikiKideniKifiniKikurdi

Category Explanations - Computers / Internet

Kichwa
Cucumis.org affiliation program
Nakala
Tafsiri iliombwa na cucumis
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

With the cucumis.org affiliation system, stay cool and earn more points! Talk about cucumis.org to your friends, on your blogs, websites, and forums with this url [linkid=w_in_[userid]]. Each translation done by a member you sent to cucumis.org through this url will earn you additional points (5 percent of the translation cost). Good luck!
Maelezo kwa mfasiri
Keep the tags [...] unchanged, they are replaced by other texts dynamically

Kichwa
Cucumis.org deltagarprogram
Tafsiri
Kiswidi

Ilitafsiriwa na kdhenrik
Lugha inayolengwa: Kiswidi

Med deltagarsystemet på cucumis.org, ta det lugnt och tjäna mera poäng. Berätta om cucumis.org för dina vänner, på dina bloggar, hemsidor och forum med denna url [linkid=w_in_[userid]]. Varje översättning som görs av en medlem som du värvat till cucumis.org genom denna adress, adderar ytterligare poäng i(5 procent av översättningskostnaden). Lycka till!
Maelezo kwa mfasiri
A meaning can't just start that way. Shouldn't it be something like "Join the affiliation system and stay cool". However I don't know in what context the meaning is in...
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na cucumis - 27 Oktoba 2005 22:17