Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Gjuha daneze - With Tarquin's ravishing strides, towards his...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtGjuha daneze

Kategori Letërsi - Dashuri / Miqësi

Titull
With Tarquin's ravishing strides, towards his...
Tekst
Prezantuar nga milther
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

With Tarquin's ravishing strides, towards his design
Moves like a ghost. Thou sure and firm-set earth,
Hear not my steps, which way they walk, for fear
Thy very stones prate of my whereabout,
And take the present horror from the time,
Which now suits with it. Whiles I threat, he lives:
Words to the heat of deeds too cold breath gives.

A bell rings

I go, and it is done; the bell invites me.
Hear it not, Duncan; for it is a knell
That summons thee to heaven or to hell.
Vërejtje rreth përkthimit
Det er Shakespeare så der kan være nogle mærkelige ord

Titull
Med Tarquins bedårende skridt, mod hans
Përkthime
Gjuha daneze

Perkthyer nga paceageteenage
Përkthe në: Gjuha daneze

Med Tarquins bedårende skridt, mod hans design
bevæger sig som et spøgelse. Du sikre og stabile jord,
Hør ikke mine trin, hvilken vej de går, for frygt
Stenene sladre om min placering,
og tager den nuværende rædsel fra tiden,
Som nu passer med det. Når jeg truer, så lever han:
Ord til varmen af gerningerne giver for kolde åndedrag

en klokke ringer

jeg går, og det er gjort, klokken inviterer mig.
Hør den ikk, Duncan, for det er en fælde
Som tager dig til himlen eller helvede.
Vërejtje rreth përkthimit
It doesnt make any sense i danish.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Anita_Luciano - 21 Dhjetor 2007 21:25