Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-덴마크어 - With Tarquin's ravishing strides, towards his...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어덴마크어

분류 문학 - 사랑 / 우정

제목
With Tarquin's ravishing strides, towards his...
본문
milther에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

With Tarquin's ravishing strides, towards his design
Moves like a ghost. Thou sure and firm-set earth,
Hear not my steps, which way they walk, for fear
Thy very stones prate of my whereabout,
And take the present horror from the time,
Which now suits with it. Whiles I threat, he lives:
Words to the heat of deeds too cold breath gives.

A bell rings

I go, and it is done; the bell invites me.
Hear it not, Duncan; for it is a knell
That summons thee to heaven or to hell.
이 번역물에 관한 주의사항
Det er Shakespeare så der kan være nogle mærkelige ord

제목
Med Tarquins bedårende skridt, mod hans
번역
덴마크어

paceageteenage에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 덴마크어

Med Tarquins bedårende skridt, mod hans design
bevæger sig som et spøgelse. Du sikre og stabile jord,
Hør ikke mine trin, hvilken vej de går, for frygt
Stenene sladre om min placering,
og tager den nuværende rædsel fra tiden,
Som nu passer med det. Når jeg truer, så lever han:
Ord til varmen af gerningerne giver for kolde åndedrag

en klokke ringer

jeg går, og det er gjort, klokken inviterer mig.
Hør den ikk, Duncan, for det er en fælde
Som tager dig til himlen eller helvede.
이 번역물에 관한 주의사항
It doesnt make any sense i danish.
Anita_Luciano에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 12월 21일 21:25