Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Anglicky-Japonsky - Read-following-languages

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: AnglickyBrazílska portugalčinaPortugalskyRumunskyItalskyŠpanielskyAlbánskyKatalánskyNěmeckyTureckyBulharčinaArabskyHebrejskyHolandskyČínsky (zj.)RuskyŠvédskyČínskyPoľskyJaponskyFínskyEsperantomChorvatskyGréckyKlingonHindčinaSrbskyLitovčinaDánskyČeskyMaďarskyFrancúzskyEstónčinaNórskyKorejskySlovenskyPerzštinaKurdštinaÍrčinaAfrikánštinaThajština
Požadované preklady: NewariUrdčinaVietnamčina

Kategória Webová stránka / Blog / Fórum - Počítače / Internet

Titul
Read-following-languages
Text
Pridal(a) cucumis
Zdrojový jazyk: Anglicky

%s can read the following languages
Poznámky k prekladu
%s will be dynamically replaced by a username, this text will be followed by a list of languages

Titul
%sはこの言語が読める
Preklad
Japonsky

Preložil(a) Raffe
Cieľový jazyk: Japonsky

%sはこの言語が読める
Nakoniec potvrdené alebo vydané cucumis - 22 januára 2007 09:24





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

5 decembra 2005 23:50

cucumis
Počet príspevkov: 3785
Hi Raffe, the «%s» of the original text will be replaced by a user name, where should we put it in your japanese translation?

7 decembra 2005 21:03

Raffe
Počet príspevkov: 11
in that case the most simple option is to put it at the very beginning of the sentence. you'd better add は (see example below), will be clearer for a japanese
eg: someone は 次の言語を読むできる

but I've just realized there is a stupid mistake in the translation I did. I've been thinking about it and it would be better to say it this way, you can copy the sentence below

he/sheはこれを言語が読める

do not hesitate to send me another message if needed :-)

8 decembra 2005 08:48

cucumis
Počet príspevkov: 3785
I've corrected the sentence according to your remarks, let me know if it seems ok to you.
By the way, you often forget to translate the title in your translations.

8 decembra 2005 20:07

Raffe
Počet príspevkov: 11
oui c'est bon (je viens de voir que tu es français toi ausssi...............)

effectivement je n'ai jamais traduit les titres, c'est très idiot mais ça ne m'était pas venu à l'esprit...