Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Turecky-Rusky - Babamın arkadaşı telefonla aradı kötü bir haber...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyRusky

Kategória Vysvetlenia - Láska/ Priateľstvo

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Babamın arkadaşı telefonla aradı kötü bir haber...
Text
Pridal(a) mehmet oktay
Zdrojový jazyk: Turecky

Babamın arkadaşı telefonla aradı kötü bir haber verdi.Uçakla hemen ıstanbula geldım.Su an hastanedeyım evde kendısını vurmus Natali mektup bırakmıs.Ben onu cok sevdım ama o natali sevdi ve evlenmek ıstedı suan komada yasaması ımkansız dıyolar.Sımdı Natali mutlu olsun.Sonunda başardı.O güçlü asil bır ınsandı
Poznámky k prekladu
en kısa zamanda tercume edersenız cok sevınırım ıyı gunler

Titul
Натали
Preklad
Rusky

Preložil(a) katranjyly
Cieľový jazyk: Rusky

Позвонил(а) по телефону приятель(ница) моего отца, передал(а) плохую новость. Я тотчас самолётом прилетел(а) в Стамбул. Я сейчас в больнице, а дома, как мне известно, ранившая себя(его/её) Натали оставила письмо. Я его(её) очень любил(а) но он полюбил Натали захотел жениться сейчас в коме говорят не выживет. Теперь Натали пусть будет счастлива. Наконец все получилось. Он(а) сильный и благородный человек.
Poznámky k prekladu
herkesin cinsiyetini gösterirseniz rusça'ya daha anik tercüme yapabilirdim saygılar
Nakoniec potvrdené alebo vydané Garret - 19 mája 2008 07:32





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

17 mája 2008 16:48

FIGEN KIRCI
Počet príspevkov: 2543
eline sağlık, katranjyly
haklısın, türkçede 'o' dediği rüsçada 3 farklı karşılığı var-on, ona, ono.
asıl metinde kim kimdir-kiminledir-ne yapmış net değil. sadece natalinin kadın olduğunu biliyoruz, ama bu da yeterli değil. natali mi kendisini vurmuş, yoksa onunla evlenmek isteyen erkek mi, vs, vs net anlaşılmıyor.
ama, herşeye ramen, çeviri çok düzgün, çünkü parantez içinde tüm olasılıklar belirtilmiş

mehmet oktay,
daha kesin bir çeviri yapılabilmesi açısından, bize ipucu verebilirmisiniz?