Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



16Preklad - Turecky-Anglicky - Le parole di De Sanctis

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyAnglicky

Kategória Webová stránka / Blog / Fórum - Športy

Titul
Le parole di De Sanctis
Text
Pridal(a) udineseblog
Zdrojový jazyk: Turecky

“Her zaman büyük takımların bünyesinde olmayı tercih etmişimdir” “Ben her zaman büyük takımların bünyesinde olmayı tercih etmişimdir. Udinese ve Sevilla'dan sonra G.Saray'da olmamın nedeni de bu. G.Saray yalnızca Türkiye'nin en iyi takımı değil, Avrupa çapında UEFA ve Süper Kupa şampiyonluğu elde etmiş, bunun dışında da Avrupa kupalarında hep ileri dereceleri elde etmiş bir ekip. Avrupa'nın güçlü takımlarından biri”

Titul
"I've always wanted to be part ...
Preklad
Anglicky

Preložil(a) Aysegul28
Cieľový jazyk: Anglicky

"I've always wanted to be part of great teams". That's why I'm at Galatasaray after Udinese and Sevilla. Galatasaray is not only Turkey's best team, but it also won the UEFA and Super Cup, not to mention that it has always reached high ranks in the European Cups. It's one of the strongest teams in Europe.
Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 26 augusta 2008 15:32