Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Italsky-Anglicky - Ciao Mary, rimani sempre la mia favorita (ogni...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: ItalskyAnglicky

Kategória Slang

Titul
Ciao Mary, rimani sempre la mia favorita (ogni...
Text
Pridal(a) dandicas
Zdrojový jazyk: Italsky

Ciao Mary, rimani sempre la mia favorita (ogni anno sei più carina)anche se non vieni mai a trovarmi a Roma. Un bacio grande

Titul
Hello Mary, you are always staying my favourite
Preklad
Anglicky

Preložil(a) Aneta B.
Cieľový jazyk: Anglicky

Hello Mary, you always remain my favourite (every year you become more and more charming) even if you never come to visit me in Rome. Big kiss
Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 4 augusta 2009 07:08





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

3 augusta 2009 09:07

jedi2000
Počet príspevkov: 110
I think about the adjective 'carina'. It's common place in Italy to use it like in English as 'nice'.
I would change the translation of 'ogni anno sei più carina' by 'every year you become nicer'

3 augusta 2009 09:32

Aneta B.
Počet príspevkov: 4487
Hello jedi!
Hm, I was thinking about the word carina. It has got more meanings than you have typed (e.g. dear, likeable, pleasant...). I think that our both options can be acceptable. It often depends on context of the sentence. We have no context, so I think we can translate it arbitrarily - you know - how we feel it... You feel in this way, me differently, but both can be acceptable I guess. Thanks for you vote!

3 augusta 2009 09:35

Aneta B.
Počet príspevkov: 4487
Oh, I would change sth else. Despite "my favourite" we could type "my favourite one"