Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiitaliano-Kiingereza - Ciao Mary, rimani sempre la mia favorita (ogni...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiitalianoKiingereza

Category Colloquial

Kichwa
Ciao Mary, rimani sempre la mia favorita (ogni...
Nakala
Tafsiri iliombwa na dandicas
Lugha ya kimaumbile: Kiitaliano

Ciao Mary, rimani sempre la mia favorita (ogni anno sei più carina)anche se non vieni mai a trovarmi a Roma. Un bacio grande

Kichwa
Hello Mary, you are always staying my favourite
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na Aneta B.
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Hello Mary, you always remain my favourite (every year you become more and more charming) even if you never come to visit me in Rome. Big kiss
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 4 Agosti 2009 07:08





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

3 Agosti 2009 09:07

jedi2000
Idadi ya ujumbe: 110
I think about the adjective 'carina'. It's common place in Italy to use it like in English as 'nice'.
I would change the translation of 'ogni anno sei più carina' by 'every year you become nicer'

3 Agosti 2009 09:32

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
Hello jedi!
Hm, I was thinking about the word carina. It has got more meanings than you have typed (e.g. dear, likeable, pleasant...). I think that our both options can be acceptable. It often depends on context of the sentence. We have no context, so I think we can translate it arbitrarily - you know - how we feel it... You feel in this way, me differently, but both can be acceptable I guess. Thanks for you vote!

3 Agosti 2009 09:35

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
Oh, I would change sth else. Despite "my favourite" we could type "my favourite one"