Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Италиански-Английски - Ciao Mary, rimani sempre la mia favorita (ogni...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИталианскиАнглийски

Категория Разговорен

Заглавие
Ciao Mary, rimani sempre la mia favorita (ogni...
Текст
Предоставено от dandicas
Език, от който се превежда: Италиански

Ciao Mary, rimani sempre la mia favorita (ogni anno sei più carina)anche se non vieni mai a trovarmi a Roma. Un bacio grande

Заглавие
Hello Mary, you are always staying my favourite
Превод
Английски

Преведено от Aneta B.
Желан език: Английски

Hello Mary, you always remain my favourite (every year you become more and more charming) even if you never come to visit me in Rome. Big kiss
За последен път се одобри от lilian canale - 4 Август 2009 07:08





Последно мнение

Автор
Мнение

3 Август 2009 09:07

jedi2000
Общо мнения: 110
I think about the adjective 'carina'. It's common place in Italy to use it like in English as 'nice'.
I would change the translation of 'ogni anno sei più carina' by 'every year you become nicer'

3 Август 2009 09:32

Aneta B.
Общо мнения: 4487
Hello jedi!
Hm, I was thinking about the word carina. It has got more meanings than you have typed (e.g. dear, likeable, pleasant...). I think that our both options can be acceptable. It often depends on context of the sentence. We have no context, so I think we can translate it arbitrarily - you know - how we feel it... You feel in this way, me differently, but both can be acceptable I guess. Thanks for you vote!

3 Август 2009 09:35

Aneta B.
Общо мнения: 4487
Oh, I would change sth else. Despite "my favourite" we could type "my favourite one"