Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 이탈리아어-영어 - Ciao Mary, rimani sempre la mia favorita (ogni...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어영어

분류 속어

제목
Ciao Mary, rimani sempre la mia favorita (ogni...
본문
dandicas에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

Ciao Mary, rimani sempre la mia favorita (ogni anno sei più carina)anche se non vieni mai a trovarmi a Roma. Un bacio grande

제목
Hello Mary, you are always staying my favourite
번역
영어

Aneta B.에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Hello Mary, you always remain my favourite (every year you become more and more charming) even if you never come to visit me in Rome. Big kiss
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 8월 4일 07:08





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 8월 3일 09:07

jedi2000
게시물 갯수: 110
I think about the adjective 'carina'. It's common place in Italy to use it like in English as 'nice'.
I would change the translation of 'ogni anno sei più carina' by 'every year you become nicer'

2009년 8월 3일 09:32

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Hello jedi!
Hm, I was thinking about the word carina. It has got more meanings than you have typed (e.g. dear, likeable, pleasant...). I think that our both options can be acceptable. It often depends on context of the sentence. We have no context, so I think we can translate it arbitrarily - you know - how we feel it... You feel in this way, me differently, but both can be acceptable I guess. Thanks for you vote!

2009년 8월 3일 09:35

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Oh, I would change sth else. Despite "my favourite" we could type "my favourite one"