Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 意大利语-英语 - Ciao Mary, rimani sempre la mia favorita (ogni...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 意大利语英语

讨论区 口语

标题
Ciao Mary, rimani sempre la mia favorita (ogni...
正文
提交 dandicas
源语言: 意大利语

Ciao Mary, rimani sempre la mia favorita (ogni anno sei più carina)anche se non vieni mai a trovarmi a Roma. Un bacio grande

标题
Hello Mary, you are always staying my favourite
翻译
英语

翻译 Aneta B.
目的语言: 英语

Hello Mary, you always remain my favourite (every year you become more and more charming) even if you never come to visit me in Rome. Big kiss
lilian canale认可或编辑 - 2009年 八月 4日 07:08





最近发帖

作者
帖子

2009年 八月 3日 09:07

jedi2000
文章总计: 110
I think about the adjective 'carina'. It's common place in Italy to use it like in English as 'nice'.
I would change the translation of 'ogni anno sei più carina' by 'every year you become nicer'

2009年 八月 3日 09:32

Aneta B.
文章总计: 4487
Hello jedi!
Hm, I was thinking about the word carina. It has got more meanings than you have typed (e.g. dear, likeable, pleasant...). I think that our both options can be acceptable. It often depends on context of the sentence. We have no context, so I think we can translate it arbitrarily - you know - how we feel it... You feel in this way, me differently, but both can be acceptable I guess. Thanks for you vote!

2009年 八月 3日 09:35

Aneta B.
文章总计: 4487
Oh, I would change sth else. Despite "my favourite" we could type "my favourite one"