Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Portugalsky-Grécky - Senhor, tenha piedade!

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: PortugalskyAnglickyGrécky

Kategória Esej - Kultúra

Titul
Senhor, tenha piedade!
Text
Pridal(a) peixefruta
Zdrojový jazyk: Portugalsky

Senhor, tenha piedade!
Senhor, me dê visão.
Perdoem, senhores, tenham piedade.
Perdoem que a maldição se consagre por minhas mãos.
Poznámky k prekladu
Pequena oração através de afirmação pra si mesmo,
misturando o Deus cristão e os deuses gregos.
Gostaria de saber, se possível, como se pronucía.

Titul
Θεέ, δείξε έλεος!
Preklad
Grécky

Preložil(a) User10
Cieľový jazyk: Grécky

Θεέ, δείξε έλεος!
Θεέ, επίτρεψε μου να δω καθαρά.
Συγχωρήστε με, θεοί, δείξτε έλεος.
Συγχωρήστε με που τα χέρια μου εκπληρώνουν την κατάρα.
Poznámky k prekladu
Μετέφρασα το "lord" ως "θεός" ώστε να "δέσει" με το "θεοί". Η απόδοση του lords ως "κύριοι" δεν παραπέμπει σε αρχαίους ελληνικούς θεούς.

"Thee' di'kse 'eleos!
Thee', epi'trepse mou na do kathara'.
Sinhori'ste me, thei', di'kste eleos.
Sinhori'ste me pou ta he'ria mou ekpliro'noun tin kata'ra.
Nakoniec potvrdené alebo vydané User10 - 14 októbra 2010 16:09