Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Srbsky-Francúzsky - message

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: SrbskyFrancúzskyAnglicky
Požadované preklady: Slovensky

Kategória Pieseň

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
message
Text
Pridal(a) debo
Zdrojový jazyk: Srbsky

lamija duso moja kraljice mojh misli jesi li se naspavala ja samo da ti pozelim prijatan dan posaljem puno misli njeznin poljubaca i tiho sapnem volim te

Titul
Lamija, mon âme, reine de mes ...
Preklad
Francúzsky

Preložil(a) Branka DEVOS
Cieľový jazyk: Francúzsky

Lamija, mon âme, reine de mes pensées as-tu bien dormi? je voulais seulement te souhaiter une agréable journée et t'envoyer plein de pensées, de tendres baisers et te murmurer doucement "je t'aime".
Nakoniec potvrdené alebo vydané Francky5591 - 15 októbra 2010 19:41





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

15 októbra 2010 17:56

Francky5591
Počet príspevkov: 12396
Merci Branka, c'est très gentil à vous de vouloir nous aider, mais poster une traduction dans l'espace de la discussion n'est pas permis. Vous pouvez utiliser le bouton "Traduire" pour cela.

Merci encore, bonne soirée!

CC: Branka DEVOS

15 októbra 2010 18:32

Francky5591
Počet príspevkov: 12396
Comme j'ai fait la réflexion sous la version anglaise, nous ne traduisons pas les prénoms.
Et comme je le disais également, si "Lamija" sort et se rend à l'étranger, sur sa carte d'identité ou sur son passeport, on lira toujours "Lamija"

C'est joli, Lamija en plus! ça serait vraiment dommage de "franciser" ce nom!