Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Serbe-Français - message

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: SerbeFrançaisAnglais
Traductions demandées: Slovaque

Catégorie Chanson

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
message
Texte
Proposé par debo
Langue de départ: Serbe

lamija duso moja kraljice mojh misli jesi li se naspavala ja samo da ti pozelim prijatan dan posaljem puno misli njeznin poljubaca i tiho sapnem volim te

Titre
Lamija, mon âme, reine de mes ...
Traduction
Français

Traduit par Branka DEVOS
Langue d'arrivée: Français

Lamija, mon âme, reine de mes pensées as-tu bien dormi? je voulais seulement te souhaiter une agréable journée et t'envoyer plein de pensées, de tendres baisers et te murmurer doucement "je t'aime".
Dernière édition ou validation par Francky5591 - 15 Octobre 2010 19:41





Derniers messages

Auteur
Message

15 Octobre 2010 17:56

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Merci Branka, c'est très gentil à vous de vouloir nous aider, mais poster une traduction dans l'espace de la discussion n'est pas permis. Vous pouvez utiliser le bouton "Traduire" pour cela.

Merci encore, bonne soirée!

CC: Branka DEVOS

15 Octobre 2010 18:32

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Comme j'ai fait la réflexion sous la version anglaise, nous ne traduisons pas les prénoms.
Et comme je le disais également, si "Lamija" sort et se rend à l'étranger, sur sa carte d'identité ou sur son passeport, on lira toujours "Lamija"

C'est joli, Lamija en plus! ça serait vraiment dommage de "franciser" ce nom!