Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Esperantom-Brazílska portugalčina - Senenergiigi, tute malvigligi kaj ...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: EsperantomBrazílska portugalčina

Kategória Myšlienky

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Senenergiigi, tute malvigligi kaj ...
Text
Pridal(a) aline nascimento
Zdrojový jazyk: Esperantom

Senenergiigi, tute malvigligi kaj senkuraĝigi: Mi ne scias, kio tiel deprimas min, ke mi nenion volas fari.Ŝi estas deprimita de sia malsukceso.Promenado en la naturo malpliigis la deprimon.Li tre deprimiĝis, sed mi kuraĝigis lin.

Titul
Drenar as energias, debilitar e...
Preklad
Brazílska portugalčina

Preložil(a) sudastelaro
Cieľový jazyk: Brazílska portugalčina

Drenar as energias, debilitar e desanimar: Não sei o que me deprime tanto, que eu não quero fazer nada. Ela está deprimida por seu fracasso. Um passeio na natureza reduziu a depressão. Ele ficou muito deprimido, mas eu o animei.
Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 19 decembra 2010 17:07