Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Španielsky-Anglicky - Hice un máster en la Universidad de J., pero no...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: ŠpanielskyAnglicky

Kategória Vysvetlenia - Vzdelanie

Titul
Hice un máster en la Universidad de J., pero no...
Text
Pridal(a) Isildur__
Zdrojový jazyk: Španielsky

Hice un máster en la Universidad de J., pero no puedo especificarlo como tal en mi currículum porque nunca estuve inscrito oficialmente. Como máximo, puedo indicar "alumno libre en el máster de la Universidad de J.".
Poznámky k prekladu
alumno libre = oyente; el alumno que acude a las clases sin estar matriculado y, por lo tanto, no supera ningún examen y no recibe ningún título.

Titul
Occasional student
Preklad
Anglicky

Preložil(a) Lein
Cieľový jazyk: Anglicky

I have attended a Master’s at the University of J., but I can’t put this in my CV as such, because I never officially enrolled. At most, I could indicate “Occasional student at the University of J.’s Master’s programme”.
Poznámky k prekladu
University of J. -> or: J. University, depending on which university this is.

‘ I have done a master’s ‘ implies the course was completed successfully. Since that is not the case here, it would be better to replace the first sentence with ‘ I have followed a master’s course’ or something similar. I did not put this in the translation because in my opinion, the same applies to the Spanish text.
Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 21 júna 2011 14:19





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

21 júna 2011 14:09

_Brilliant_
Počet príspevkov: 22
I prefer "I have attended" instead of "done"