Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إسبانيّ -انجليزي - Hice un máster en la Universidad de J., pero no...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إسبانيّ انجليزي

صنف شرح - تربية

عنوان
Hice un máster en la Universidad de J., pero no...
نص
إقترحت من طرف Isildur__
لغة مصدر: إسبانيّ

Hice un máster en la Universidad de J., pero no puedo especificarlo como tal en mi currículum porque nunca estuve inscrito oficialmente. Como máximo, puedo indicar "alumno libre en el máster de la Universidad de J.".
ملاحظات حول الترجمة
alumno libre = oyente; el alumno que acude a las clases sin estar matriculado y, por lo tanto, no supera ningún examen y no recibe ningún título.

عنوان
Occasional student
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف Lein
لغة الهدف: انجليزي

I have attended a Master’s at the University of J., but I can’t put this in my CV as such, because I never officially enrolled. At most, I could indicate “Occasional student at the University of J.’s Master’s programme”.
ملاحظات حول الترجمة
University of J. -> or: J. University, depending on which university this is.

‘ I have done a master’s ‘ implies the course was completed successfully. Since that is not the case here, it would be better to replace the first sentence with ‘ I have followed a master’s course’ or something similar. I did not put this in the translation because in my opinion, the same applies to the Spanish text.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 21 ايار 2011 14:19





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

21 ايار 2011 14:09

_Brilliant_
عدد الرسائل: 22
I prefer "I have attended" instead of "done"