Preklad - Turecky-Anglicky - fiyat isteÄŸiMomentálny stav Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:  
Kategória Podnikanie / Práca | | | Zdrojový jazyk: Turecky
konuşmayalı uzun zaman oldu nasılsınız?
teklif yapabileceğiniz gradelerde güncel fiyatları bildirmenizi rica ederim. cevabınızı bekliyorum.
herşey için teşekkür ederim. |
|
| It has been so long since we talked... | | Cieľový jazyk: Anglicky
It has been so long since we talked. How are you?
Could you inform me of the current prices for which you can make an offer please? I look forward to hearing from you.
Many thanks. | | Could you inform me... -> more literal: I request that you inform me of the current prices for which you can make an offer. |
|
Nakoniec potvrdené alebo vydané Lein - 6 februára 2014 13:48
Posledný príspevok | | | | | 4 februára 2014 11:01 | |  LeinPočet príspevkov: 3389 | Hi Mesud,
The English text seems to be a mixture of a friendly and a very formal, almost brusque message. Is the tone friendly in Turkish?
In that case I would suggest:
It has been so long since we talked. How are you?
Could you inform me of the current prices for which you can make an offer please?
I look forward to hearing from you.
Many thanks. ("thanks for everything" is a bit dramatic here) | | | 4 februára 2014 23:07 | | | Hi Lein,
The same is true for the Turkish text. You can make the whole text into a friendlier or more formal way. | | | 5 februára 2014 21:06 | | | It has been so long since we talked...>It has been so long time since we didn't talk. | | | 6 februára 2014 13:46 | |  LeinPočet príspevkov: 3389 | that is a confusion of two sentences
a long time has passed during which we didn't talk
it has been a long time since we (did) talk |
|
|