Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Portugalsky-Francúzsky - Peças de Tenreiro vêm atingindo grande valorização no mercado

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: PortugalskyFrancúzskyGréckySrbskyAnglicky

Kategória Slang

Titul
Peças de Tenreiro vêm atingindo grande valorização no mercado
Text
Pridal(a) irini
Zdrojový jazyk: Portugalsky

Peças de Tenreiro vêm atingindo grande valorização no mercado. Uma Cadeira de Três Pés, por exemplo, pode ser encontrada por até 65.000 reais em lojas especializadas. Com sorte, é possível comprar uma delas por um preço bem mais baixo em leilões. "Há dois meses uma dessas cadeiras foi vendida por 35.000 num leilão
Poznámky k prekladu
Het gaat hier over een stoeltje van de ontwerper Joaquim Tenreiro

Titul
Antiquités...
Preklad
Francúzsky

Preložil(a) Bekurute
Cieľový jazyk: Francúzsky

Des antiquités se voient atteindre une grande valeur sur le marché. Une chaise à trois pieds, par exemple, peut être trouvée pour un maximum de 65.000 reais dans les magazins spécialisés. Avec de la chance, on peut en acheter pour un prix bien plus bas en vente aux enchères. Il y a deux mois, l'une d'elles a été vendue pour un prix de 35.000 dans une vente aux enchères
Poznámky k prekladu
Attention, j'ai pas converti la monnaie :)
Pour Tenreiro le sens le plus probable était antiquité. Après si un autre sens était celui désité je m'en excuse (il n'y avait pas de précisions...)
Nakoniec potvrdené alebo vydané Francky5591 - 11 novembra 2006 18:11