Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Portoghese-Francese - Peças de Tenreiro vêm atingindo grande valorização no mercado

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: PortogheseFranceseGrecoSerboInglese

Categoria Colloquiale

Titolo
Peças de Tenreiro vêm atingindo grande valorização no mercado
Testo
Aggiunto da irini
Lingua originale: Portoghese

Peças de Tenreiro vêm atingindo grande valorização no mercado. Uma Cadeira de Três Pés, por exemplo, pode ser encontrada por até 65.000 reais em lojas especializadas. Com sorte, é possível comprar uma delas por um preço bem mais baixo em leilões. "Há dois meses uma dessas cadeiras foi vendida por 35.000 num leilão
Note sulla traduzione
Het gaat hier over een stoeltje van de ontwerper Joaquim Tenreiro

Titolo
Antiquités...
Traduzione
Francese

Tradotto da Bekurute
Lingua di destinazione: Francese

Des antiquités se voient atteindre une grande valeur sur le marché. Une chaise à trois pieds, par exemple, peut être trouvée pour un maximum de 65.000 reais dans les magazins spécialisés. Avec de la chance, on peut en acheter pour un prix bien plus bas en vente aux enchères. Il y a deux mois, l'une d'elles a été vendue pour un prix de 35.000 dans une vente aux enchères
Note sulla traduzione
Attention, j'ai pas converti la monnaie :)
Pour Tenreiro le sens le plus probable était antiquité. Après si un autre sens était celui désité je m'en excuse (il n'y avait pas de précisions...)
Ultima convalida o modifica di Francky5591 - 11 Novembre 2006 18:11