Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Португальский-Французский - Peças de Tenreiro vêm atingindo grande valorização no mercado

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ПортугальскийФранцузскийГреческийСербскийАнглийский

Категория Разговорный

Статус
Peças de Tenreiro vêm atingindo grande valorização no mercado
Tекст
Добавлено irini
Язык, с которого нужно перевести: Португальский

Peças de Tenreiro vêm atingindo grande valorização no mercado. Uma Cadeira de Três Pés, por exemplo, pode ser encontrada por até 65.000 reais em lojas especializadas. Com sorte, é possível comprar uma delas por um preço bem mais baixo em leilões. "Há dois meses uma dessas cadeiras foi vendida por 35.000 num leilão
Комментарии для переводчика
Het gaat hier over een stoeltje van de ontwerper Joaquim Tenreiro

Статус
Antiquités...
Перевод
Французский

Перевод сделан Bekurute
Язык, на который нужно перевести: Французский

Des antiquités se voient atteindre une grande valeur sur le marché. Une chaise à trois pieds, par exemple, peut être trouvée pour un maximum de 65.000 reais dans les magazins spécialisés. Avec de la chance, on peut en acheter pour un prix bien plus bas en vente aux enchères. Il y a deux mois, l'une d'elles a été vendue pour un prix de 35.000 dans une vente aux enchères
Комментарии для переводчика
Attention, j'ai pas converti la monnaie :)
Pour Tenreiro le sens le plus probable était antiquité. Après si un autre sens était celui désité je m'en excuse (il n'y avait pas de précisions...)
Последнее изменение было внесено пользователем Francky5591 - 11 Ноябрь 2006 18:11