Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 葡萄牙语-法语 - Peças de Tenreiro vêm atingindo grande valorização no mercado

当前状态翻译
本文可用以下语言: 葡萄牙语法语希腊语塞尔维亚语英语

讨论区 口语

标题
Peças de Tenreiro vêm atingindo grande valorização no mercado
正文
提交 irini
源语言: 葡萄牙语

Peças de Tenreiro vêm atingindo grande valorização no mercado. Uma Cadeira de Três Pés, por exemplo, pode ser encontrada por até 65.000 reais em lojas especializadas. Com sorte, é possível comprar uma delas por um preço bem mais baixo em leilões. "Há dois meses uma dessas cadeiras foi vendida por 35.000 num leilão
给这篇翻译加备注
Het gaat hier over een stoeltje van de ontwerper Joaquim Tenreiro

标题
Antiquités...
翻译
法语

翻译 Bekurute
目的语言: 法语

Des antiquités se voient atteindre une grande valeur sur le marché. Une chaise à trois pieds, par exemple, peut être trouvée pour un maximum de 65.000 reais dans les magazins spécialisés. Avec de la chance, on peut en acheter pour un prix bien plus bas en vente aux enchères. Il y a deux mois, l'une d'elles a été vendue pour un prix de 35.000 dans une vente aux enchères
给这篇翻译加备注
Attention, j'ai pas converti la monnaie :)
Pour Tenreiro le sens le plus probable était antiquité. Après si un autre sens était celui désité je m'en excuse (il n'y avait pas de précisions...)
Francky5591认可或编辑 - 2006年 十一月 11日 18:11